Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Následující verze | Předchozí verze | ||
lokalizace:příjem_členů [2012/07/29 17:08] – vytvořeno ubuntu | lokalizace:příjem_členů [2019/03/05 12:02] (aktuální) – smazán odkaz na test, další menší úpravy asciiwolf | ||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
+ | ~~NOTOC~~ | ||
+ | ====== Příjem členů do překladatelského týmu ====== | ||
+ | {{page> | ||
+ | |||
+ | {{: | ||
+ | |||
+ | ==== Úvod ==== | ||
+ | Je třeba si uvědomit, že lidé mohou bez problému překládat, | ||
+ | |||
+ | ==== Postup ==== | ||
+ | * Žadatel o členství by za sebou měl mít pár set překladů, které jsme již v minulosti zkontrolovali, | ||
+ | * Žadatel by měl by být zapsán na obě poštovní konference a podílet se v nich. | ||
+ | * Žadatel by měl splnit samostatný úkol (překladatelskou maturitu). K inspiraci může posloužit níže uvedený seznam. | ||
+ | * V úkolech figuruje práce s upstreamem (buď přímo, nebo poslání změn z Rosetty), aby měl žadatel přehled, jak to funguje. | ||
+ | |||
+ | ==== Ukázkové úkoly ==== | ||
+ | * Pokud žadatel neví, co překládat, | ||
+ | * V dokumentaci a popiscích balíků bude vždy spousta textů pro překlad, i když to není tak zajímavé, jako překládání samotných aplikací. | ||
+ | * Jako závěrečný úkol si je možné vybrat například: | ||
+ | * Některý z nahlášených bugů označených mentoringem. Většinou se jedná o větší nepřeložené balíky, které je potřeba přeložit v upstreamu nebo je do něj poté aspoň poslat. Případně takový balík najít v seznamu balíků distribuce. | ||
+ | * Najít balík v seznamu balíků, ve kterém je velké množství změn z Rosetty oproti upstreamu (kolonka // | ||
+ | * Udělat kompletní revizi některého balíku, opravit nepřesné překlady, opravit nefungující mnemonics a opravit výrazy neshodující se s překladatelským slovníkem. |